Nossos Parceiros

segunda-feira, 19 de abril de 2010

Dedicação da igreja do seminário da FSSP, nos EUA

View Comments
Fotos do belíssimo rito de dedicação da igreja do Seminário Nossa Senhora de Guadalupe, da Fraternidade Sacerdotal São Pedro, dedicada a promover a Santa Missa na sua forma extraordinária.

Oxalá tivéssemos essa beleza e riqueza de piedade nas consagrações de igrejas feitas no Brasil, ainda na forma ordinária, cujo ritual, nesse particular, conserva um cerimonial esplêndido...

O rito antigo, forma extraordinária, tem mais cerimônias características, e prescreve mais detalhes, mas mesmo o rito novo pode ser celebrado de modo mais solene e belo do que o que vemos acontecer, infelizmente, no país afora.

Que as fotos nos sirvam de lição.

Os padres da FSSP no retiro de preparação à consagração.

Fr. Armand de Malleray, Chaplain of the Confraternity of Saint Peter
O Pe. Armand de Mallerais, FSSP, capelão-geral da Confraria São Pedro, de leigos e clérigos diocesanos.

Solemn Vespers in the seminary’s Aula Magna
Vésperas Solenes e preparação das relíquias.


in each of the altars of the new Chapel">
Os relicários para os vários altares da capela.

Guarda dos relicários para a vigília.

Fr. Berg preparing the reliquaries
Pe. Berg, FSSP, prepara os relicários.

Transporte dos relicários.

Procissão com os relicários.


The reliquaries carried in procession through the cloister of the seminary


The reliquaries carried in procession through the cloister of the seminary



After the ceremony

The relics exposed on the altar of the former temporary chapel
Exposição das relíquias no altar temporário.

Vesting of the Bishop, His Excellency Fabian Bruskewitz, Bishop of Lincoln, Nebraska (USA)
Vestição solene do Bispo consagrador, D. Fabian Bruskewitz, de Lincoln, Nebraska, EUA.

Procession to the Church
Procissão para a dedicação da igreja.

Procession to the Church

Procession to the Church, His Excellency Robert Finn, Bishop of Kansas City

Procession to the Church, His Excellency Fabian Bruskewitz


Aspersion of the exterior of the Church
Aspersão da água gregoriana no exterior da igreja.

Aspersion of the exterior of the Church

Aspersion of the exterior of the Church

Aspersion of the exterior of the Church


The Bishop then knocks three times on the base of the door
O Bispo bate três vezes à porta da igreja.



The Bishops, clergy, and the faithful enter the chapel



Very Reverend Father Philip Anderson, Abbot of Clear Creek Abbey in Oklahoma



The Litany of the Saints


Aspersion of the interior of the Church
Aspersão no interior da igreja.

Aspersion of the interior of the Church

Aspersion of the interior of the Church

Aspersion of the interior of the Church

The Bishop takes the Gregorian Water and sprinkles the altar

The co-consecrating Bishops and priests do the same at their respective altars

The co-consecrating Bishops and priests do the same at their respective altars


Posse da igreja.

Possession and Dedication of the Church

to write the Greek alphabet and then the Latin alphabet in the ashes">
O Bispo usa seu báculo para escrever o alfabeto grego e o latino nas cinzas.

to write the Greek alphabet and then the Latin alphabet in the ashes">


The Greek and Latin alphabets in the ashes

Preface of the Consecration of the Church
Prefácio da Consagração.

Procession to the place where the relics were kept
Procissão das relíquias: do altar provisório para a igreja a ser dedicada.

Procession to the place where the relics were kept


Translation of the Relics



The procession returns to the main chapel





The bishop incenses the relics

The bishop places the relics in the “sepulcher” of the altar
O Bispo coloca as relíquias no sepulcro do altar.

The bishop, with the help of an assistant, cements the relics into the sepulcher of the altar
O cimento no sepulcro.


The co-consecrators do the same at their altars



The bishop proceeds to anoint the walls of the church on the twelve crosses inscribed on them
Unção das paredes e inscrição das cruzes.


After each cross is anointed, it is incensed








and he anoints it with Sacred Chrism in nine places">
Unção do altar com o Óleo do Crisma.



the bishop forms five crosses with grains of incense.
Upon each of these crosses, he places a wax cross.">
As cinco cruzes com grãos de incenso, representando as cinco chagas de Cristo.

The acolytes light the wax crosses on the altar

Consagração do altar lateral.



The Celebrating Bishop and the other bishops proceed to the new church
Procissão para a Missa que, na forma extraordinária, se faz depois da Dedicação da Igreja.







The Subdeacon sings the Epistle





His Eminence, William Cardinal Levada
Sua Eminência Reverendíssima, o Cardeal Levada, Prefeito da Congregação para a Doutrina da Fé



The Bishop incenses the bread and wine













O Bispo celebrante, três Bispos capelães, o Bispo Cardeal em veste coral, diácono, subdiácono e três padres capelães.

domingo, 18 de abril de 2010

Franciscanos da Imaculada no Brasil

View Comments
Os Franciscanos da Imaculada são um Instituto de Vida Religiosa Consagrada de recente fundação (reforma dos Conventuais, iniciada em Frigento - Itália), e que se destaca, além do resgate do carisma de São Francisco, pela liturgia bem celebrada e pela estrita fidelidade ao Papa e ao Magistério da Igreja. Sua forma habitual de celebrar a Missa é a extraordinária, embora celebrem também a forma ordinária, por vezes versus Deum e em latim.

Abaixo, algumas fotos de suas celebrações litúrgicas aqui no Brasil (Anápolis-GO):

TRANSITUS DE SÃO FRANCISCO DE ASSIS


Notem os véus das leigas (vocacionadas) e algumas aspirantes...







A Comunhão sendo dada na boca e de joelhos.


Incensando a relíquia de São Francisco de Assis.

Ação de Graças APÓS a Santa Missa.

TRÂNSITO DE SÃO PIO DE PIETRELCINA


Terço durante Solene Exposição do Santíssimo Sacramento.


Exposição do Santíssimo com um belo pluvial e um lindo ostensório: o cuidado com a liturgia.





VISITA DO PE. GABRIEL, FI (Missa no rito moderno, mas em latim):










Próprio da Missa do Sagrado Coração de Jesus, em latim

View Comments

PARA A FORMA ORDINÁRIA

Próprio rezado

clip_image002

Feria VI post dominicam II post Pentecosten

SACRATISSIMI CORDIS IESU

Sollemnitas

Ant. ad introitum Ps 32, 11.19

Cogitatiónes Cordis eius in generatióne et generatiónem,

ut éruat a morte ánimas eórum et alat eos in fame.

 

Dicitur Glória in excélsis.

Collecta

Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus,

ut qui, dilécti Fílii tui Corde gloriántes,

eius præcípua in nos benefícia recólimus caritátis,

de illo donórum fonte cælésti

supereffluéntem grátiam mereámur accípere.

Per Dóminum.

 

Vel:

Deus, qui nobis in Corde Fílii tui,

nostris vulneráto peccátis,

infinítos dilectiónis thesáuros

misericórditer largíri dignáris,

concéde, quǽsumus,

ut, illi devótum pietátis nostræ præstántes obséquium,

dignæ quoque satisfactiónis exhibeámus offícium.

Per Dóminum.

 

Dicitur Credo.

 

Super oblata

Réspice, quǽsumus, Dómine,

ad ineffábilem Cordis dilécti Fílii tui caritátem,

ut quod offérimus sit tibi munus accéptum

et nostrórum expiátio delictórum.

Per Christum.

 

Præfatio: De immensa caritate Christi.

Tonus sollemnis in Sanctus

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

V. Sursum corda.

R. Habémus ad Dóminum.

V. Grátias agámus Dómino Deo nostro.

R. Dignum et iustum est.

Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

nos tibi semper et ubíque grátias ágere:

Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:

per Christum Dóminum nostrum.

Qui, mira caritáte, exaltátus in cruce,

pro nobis trádidit semetípsum,

atque de transfíxo látere sánguinem fudit et aquam,

ex quo manárent Ecclésiæ sacraménta,

ut omnes, ad Cor apértum Salvatóris attrácti,

iúgiter haurírent e fóntibus salútis in gáudio.

Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis,

te collaudámus, sine fine dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth ...

 

Ant. ad communionem Io 7, 37-38

Dicit Dóminus:

Si quis sitit, véniat ad me et bibat.

Qui credit in me, flúmina de ventre eius fluent aquæ vivæ.

 

Vel: Io 19, 34

Unus mílitum láncea latus eius apéruit,

et contínuo exívit sanguis et aqua.

Post communionem

Sacraméntum caritátis, Dómine,

sancta nos fáciat dilectióne fervére,

qua, ad Fílium tuum semper attrácti,

ipsum in frátribus agnóscere discámus.

Qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum.

 

Próprio cantado (para a Missa cantada ou para executar o Próprio cantado na Missa rezada):

Introitus: Ps. 32, 11.19 et 1 Cogitationes Cordis eius (2m27.7s - 1157 kb)

Graduale: Ps. 24, 8. V. 9 Dulcis et rectus Dominus (2m24.4s - 1131 kb)

Alleluia: Mt. 11, 29 Tollite iugum meum (3m14.1s - 1519 kb)
(ad libitum) Mt. 11, 28 Venite ad me (3m34.5s - 3355 kb)

Offertorium: Ps. 68, 21 Improperium exspectavit (1m40.7s - 789 kb)

Communio: Io. 19, 34 Unus militum (34.5s - 273 kb)
(ad libitum) Ps. 33, 9 Gustate et videte (50.4s - 784 kb)
vel Lc. 15, 10 Dico vobis: Gaudium (35.9s - 563 kb)

---

Para a forma extraordinária, o texto está aqui: http://www.unavoce-ve.it/mr-pent-corjesu=lat.htm

E o canto: http://www.christusrex.org/www2/cantgreg/trid_sacratissimi_cordis_iesu.html

O Kyriale recomendado é o II, Kyrie fons bonitatis.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Parceiros