Manchetes

Nosso Parceiro

sábado, 29 de junho de 2013

Financiamento coletivo colabora com a Peregrinação dos Símbolos da JMJ no Rio

View Comments


Os Símbolos da Jornada Mundial da Juventude chegam ao Rio de Janeiro no dia 06 de julho. A juventude carioca poderá viver dias de experiências de fé e alegria  com a presença da Cruz Peregrina e do Ícone de Nossa Senhora. Para viabilizar os diversos eventos procedentes dessa peregrinação, o setor Pré-Jornada do Comitê Organizador Local (COL) da JMJRio2013 e a Arquidiocese do Rio de Janeiro lançam uma campanha de crowdfunding pelas redes sociais.

Com o slogan “Mobilize, realize, simbolizesua fé”, a campanha do financiamento coletivo é viabilizada pela página Pré-Jornada no facebook. O cooperador poderá escolher o valor a ser doado e a forma de pagamento: cartão de crédito, débito ou boleto bancário. O valor total a ser atingido será de R$165.000,00 para cobrir os 16 dias de peregrinação dos símbolos na cidade do Rio.

Crowdfunding, termo em inglês que significa financiamento pela multidão, é um conceito em que várias pessoas cooperam com pequenas quantias de maneira colaborativa, a viabilizar uma ideia, um negócio, um projeto.

Um financiamento colaborativo não é estranho aos católicos, tendo em vista que, frequentemente, são chamados a se associarem, por meio de coletas especiais nas missas, em favor de causas propostas ou endossadas pela Igreja. A diferença, neste caso, é que essas doações serão feitas através de aplicativo, que permite a integração de um ambiente seguro para transações financeiras com a página na rede social.

Ocolaborador também pode contribuir direto na conta corrente específica para recebimento da campanha:

Banco Itaú/ Agência 0308 / Conta Corrente 55068-0.

Serviço

Contribuiçãopela Rede Social: http://mobilizefb.com/prejornada

Contribuiçãodireta em depósito bancário:Banco Itaú/Agência: 0308/Conta Corrente: 55068-0

Saiba mais informações: http://facebook.com/prejornada   ou   www.rio2013.com

#prejornadario #simbolosjmj


quarta-feira, 19 de junho de 2013

Demais Orações Eucarísticas do Missal Romano "ganham" São José

View Comments
QUA, 19 DE JUNHO DE 2013 09:16
POR: CNBB / RÁDIO VATICANO

A Congregação para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos, por meio de um de um decreto emitido no dia 1º de maio passado, inseriu São José no texto das Orações Eucarísticas II, III e IV do Missal Romano. “Pelo seu lugar singular na economia da salvação como pai de Jesus, São José de Nazaré, colocado à frente da Família do Senhor, contribuiu generosamente à missão recebida na graça e, aderindo plenamente ao início dos mistérios da salvação humana, tornou-se modelo exemplar de generosa humildade, que os cristãos têm em grande estima, testemunhando aquela virtude comum, humana e simples, sempre necessária para que os homens sejam bons e fiéis seguidores de Cristo”, afirma o texto.

“Na Igreja Católica os fiéis, de modo ininterrupto, manifestaram sempre uma especial devoção a São José honrando solenemente a memória do Esposo da Mãe de Deus como Patrono celeste de toda a Igreja; de tal modo que o Beato João XXIII, durante o Concílio Ecumênico Vaticano II, decretou que no antiquíssimo Cânone Romano fosse acrescentado o seu nome. O Sumo Pontífice Bento XVI acolheu e quis aprovar tal iniciativa manifestando-o várias vezes, e que agora o Sumo Pontífice Francisco confirmou, considerando a plena comunhão dos Santos que, tendo sido peregrinos conosco neste mundo, nos conduzem a Cristo e nos unem a Ele”, explica o decreto.

A partir de agora, no texto das Orações Eucarísticas II, III e IV da terceira edição típica do Missal Romano, o nome de São José deve ser colocado depois do nome da Bem-aventurada Virgem Maria como se segue: na Oração Eucarística II: “ut cum beata Dei Genetrice Virgine Maria, beato Ioseph, eius Sponso, beatis Apostolis”, Na Oração Eucarística III: “cum beatissima Virgine, Dei Genetrice, Maria, cum beato Ioseph, eius Sponso, cum beatis Apostolis”; na Oração Eucarística IV: “cum beata Virgine, Dei Genetrice, Maria, cum beato Ioseph, eius Sponso, cum Apostolis”.

Para os textos redigidos em língua latina utilizam-se as formulas agora apresentadas como típicas. A Congregação fará a tradução nas línguas ocidentais mais difundidas; para as outras línguas a tradução devera ser preparada, segundo as normas do Direito, pelas respectivas Conferências Episcopais e confirmadas pela Sé Apostólica.
ATUALIZAÇÃO:

O Fr. Z disponibilizou uma digitalização da tradução - da conferência episcopal norte-americana - do decreto, que replicamos aqui.

O decreto em português está disponível no site do Vaticano. As fórmulas em português (de Portugal, ao menos) ficarão assim:
Na Oração Eucarística II:
"com a Virgem Maria, Mãe de Deus, com São José, seu esposo, os bem-aventurados Apóstolos...";

Na Oração Eucarística III:
"com a Virgem Santa Maria, Mãe de Deus, com São José, seu esposo, os bem-aventurados Apóstolos...";

Na Oração Eucarística IV:
"com a bem-aventurada, Virgem Maria, Mãe de Deus, com São José, seu esposo, os Apóstolos...".

segunda-feira, 17 de junho de 2013

Batismo na forma extraordinária da filha do diretor-geral do Salvem a Liturgia!

View Comments

Batismo da Theresa, que foi na forma extraordinária do rito romano. Há muitos anos que a cidade não via um padre de batina e também o uso dos livros litúrgicos que eram os únicos no rito romano na época de nossos pais!

O celebrante foi o espanhol Pe. José Ignacio Lázaro, LC, que veio de Porto Alegre, capital do Rio Grande do Sul, até a distante Santa Vitória do Palmar, para o evento!

Também a Aline colocou fotos suas nesse post do Domestica Ecclesiae: No batizado da Theresa. E as fotos da preparação e da festa também estão lá.

O Batismo do Bento também foi na forma extraordinária, e o da Maria Antônia na forma ordinária, mas em latim. Temos que salvar a liturgia desde casa!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...